JACOB TENDING THE FLOCKS OF LABAN.
And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them. And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother. And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept. And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.
And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things. And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month. And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for naught? tell me, what shall thy wages be?
And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter. And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man; abide with me.
And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had for her. And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast. And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her. And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid, for an handmaid. And it came to pass that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me? And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn. Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
And Jacob did so, and fulfilled her week; and he gave him Rachel his daughter to wife also. And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid. And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.—Genesis xxix, 9-30.
【创29:9】 雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
While he was still talking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
【创29:10】 雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,饮他母舅拉班的羊群。
When Jacob saw Rachel daughter of Laban, his mother's brother, and Laban's sheep, he went over and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle's sheep.
【创29:11】 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
Then Jacob kissed Rachel and began to weep aloud.
【创29:12】 雅各告诉拉结,自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子,拉结就跑去告诉她父亲。
He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father.
【创29:13】 拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。
As soon as Laban heard the news about Jacob, his sister's son, he hurried to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, and there Jacob told him all these things.
【创29:14】 拉班对他说,你实在是我的骨肉。雅各就和他同住了一个月。
Then Laban said to him, 'You are my own flesh and blood.' After Jacob had stayed with him for a whole month,
【创29:15】 拉班对雅各说,你虽是我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我?请告诉我,你要什么为工价?
Laban said to him, 'Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be.'
【创29:16】 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.
【创29:17】 利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
Leah had weak eyes, but Rachel was lovely in form, and beautiful.
【创29:18】 雅各爱拉结,就说,我愿为你小女儿拉结服事你七年。
Jacob was in love with Rachel and said, 'I'll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel.'
【创29:19】 拉班说,我把她给你,胜似给别人,你与我同住吧。
Laban said, 'It's better that I give her to you than to some other man. Stay here with me.'
【创29:20】 雅各就为拉结服事了七年。他因为深爱拉结,就看这七年如同几天。
So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her.
【创29:21】 雅各对拉班说,日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与她同房。
Then Jacob said to Laban, 'Give me my wife. My time is completed, and I want to lie with her.'
【创29:22】 拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.
【创29:23】 到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。
But when evening came, he took his daughter Leah and gave her to Jacob, and Jacob lay with her.
【创29:24】 拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。
And Laban gave his servant girl Zilpah to his daughter as her maidservant.
【创29:25】 到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班说,你向我作的是什么事呢?我服事你,不是为拉结吗?你为什么欺哄我呢?
When morning came, there was Leah! So Jacob said to Laban, 'What is this you have done to me? I served you for Rachel, didn't I? Why have you deceived me?'
【创29:26】 拉班说,大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这规矩。
Laban replied, 'It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
【创29:27】 你为这个满了七日,我就把那个也给你,你再为她服事我七年。
Finish this daughter's bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work.'
【创29:28】 雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
【创29:29】 拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。
Laban gave his servant girl Bilhah to his daughter Rachel as her maidservant.
【创29:30】 雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服事了拉班七年。
Jacob lay with Rachel also, and he loved Rachel more than Leah. And he worked for Laban another seven years.